瓦实尼(VASHNI)
AV 沿用马索拉经文的代上六28,表明瓦实尼是撒母耳的长子。但 RV 和 RSV 却依照古叙利亚文、赖嘉德(Lagarde)的七十士译本修订本与撒上八2那段平行的经文,以撒母耳的长子为约珥,此外对 Vashni 的希伯来字母标上另一些元音并加插冠词,使意思变成“那第二的”亚希亚“译注:和合本作“次子是亚比亚”〕。
R.A.H.G.