衣服,罩衣(VESTURE

  英文的 'vesture' 是表示*服饰的一个古字,RSV 用了一次来翻译创四十九11中难解的 su^t[ 字(AV 译作“衣服”,JB 作“外套”,NEB 作“长衣”;〔译注:和合本作“袍褂”〕)。AV 译本以 'vesture' 来翻译下列的希伯来字: 1. beg{ed[,指“罩袍”、“衣物”、“外衣”(创四十一42〔和合本作“衣”〕); 2. k#su^t[,指“遮盖物”(申廿二12〔和合本作“外衣”〕,*繸子); 3. l#b[u^s%,“衣服”、“服饰”、“服装”(诗廿二18,一○二26〔和合本均作“里衣”〕)。AV 也用 'vesture' 来翻译下列的希腊字: 1. himation,指“外衣”(启十九1316〔和合本译作“衣服”〕),可能是一块正方形的大布,用作披肩或罩袍(太五40如此翻译〔和合本作“外衣”〕); 2. himatismos,指“服饰”、“衣服”(太廿七35;路九29;约十九24〔和合本于此作“里衣”〕); 3. peribolaion,指“裹着身体之物”(来一12〔和合本作“外衣”〕)。

  王下十22提及“礼服室”(melta{h]a^;参:王下廿二14之“掌管衣柜的人”)的主管〔和合本两处均作“掌管礼服”者〕,他掌管巴力庙的祭司所穿的“礼服”或圣服(malbu^s%)。

J.D.D.