流泪谷(BACA, VALLEY OF)
流泪谷或译作百加谷(AV, RV)(来:`e{meq habba{k[a{~),是在耶路撒冷附近,诗八十四6曾提及此地。从耶柔米的加利亚诗篇集(Jerome's Gallican Psalter)一直追溯至七十士译本,传统上认为此词源出
bek[eh (参:拉十1,哭)一字,因而译为“流泪谷”;接纳这译法的现代学者德莱维(G. R. Driver),指这谷可能由于两旁筑有坟墓而命名。希伯来文的名称另有译作“桑林〔香油树或香膏树〕谷”(AV 旁注;RV 旁注),译者似乎假设这词源自 b#k[a{~i^m (撒下五23-24,桑林);这些树生长在干旱的地区,有人也许根据此点意译为“干渴山谷”(NEB)。
书目:G. R. Driver, 'Water in the
Mountains!', PEQ 102, 1970,页87起。
F.F.B.