囊(BAG)
1. 来: Ki^s (与亚拉伯文类似),是钱囊或商店东主所用的石法码,后者有时用作诈骗的工具(申廿五13;弥六11)。在赛四十六6;箴一14,AV 译为囊,RSV 译作袋。
2. 来: h]a{ri^t] (罕用字;在亚拉伯使用),见:王下五23;赛三22。后一节经文的“荷包”(RSV 作“手提包”)可能是相当贴切的翻译。亚拉伯圣经中两段经文都是用 Ki^s。
3. 来: yalqu^t] (撒上十七40),与 k#li^ ha{ro{`i^m (撒上十七40、49)同义,是牧人用的囊或皮夹。K#li^ 的意思可指物品、用具、器皿、大袋、小袋,视乎上下文而定。参:太十10及平行经文,希腊文是 pe{ra。
4. 来: s]#ro^r,有时指囊(伯十四17;箴七20;该一6),不时指包裹(如:创四十二35;歌一13;撒上廿五29则用作隐喻)。
5. 腊:ballantion (路十4,十二33等等),是钱囊或钱袋。
6. 腊:glo{ssokomon (约十二6),译作钱箱(RSV)比译为钱囊(AV)更适切。七十士译本以这字形容约阿施所设收取殿税的柜(代下廿四8、10-11),亚居拉希腊译本用于约柜(出卅七1;撒上六19),米示拿则借用此外来语表示书架或棺柩。
R.A.S.