该隐(CAIN)(来:qayin)
1. 亚当与夏娃的长子(创四1);当他出生时,夏娃说:“我得了(qa{ni^t[i^)一个男子”(AV)。由于这记载原本大概不是以希伯来文写成,我们不能对这双关语的确实性作任何判断,亦不能从这名字词源作出什么结论。该隐是种田的,不像*亚伯畜牧为生;由于他“属那恶者”(ek tou pone{rou,约壹三12),又与神不协调(来十一4),他所献的供物(minh]a^)不蒙神悦纳(创四3-7),最后他把兄弟杀了(创四8)。神刑罚他,使他四处飘流,也许是作游牧之人,住在*挪得之地(创四9-16)。神又为(l)他立一个“记号”(~o^t[,“符号,标志”,参:创九12-13)保护他,使他不致遭人杀害。这“记号”的本质不得而知。该隐是*以诺的父亲。一些学者把该隐与亚伯之间的冲突与苏默人的文学作品互为比较;后者有对种植与牧羊孰优孰劣的争论,但在所知的记述中,从来没有农夫杀死牧人的情形,而且这种争论大概只反映了自史前时期末期起,在米所波大米的历史实况。(*游牧民族)
书目:S. N. Kramer, 'Sumerian Literature and
the Bible', in Analecta Biblica, 12,
1959,页192; History Begins at Sumer,
1958,页164-6、185-92; C. J. Gadd, Teachers
and Students in the Oldest Schools, 1956,页39起;S. H. Hooke, 'Cain and
Abel', in The Siege Penlous, 1956,页66起。
2. 某城镇之名,前面写有定冠词(全名为 haqqayin);位于犹大领地的南面(书十五57),大概等于今日希伯仑东南的耶奎废墟(Khirbet
Yaqin),见 A. Alt, Pala/stina-jahrbuch
22, 1926,页76-7。
T.C.M.