髑髅地(CALVARY)
Calvary 这个名字在 AV 只出现过一次(在路廿三33),而在大部分的英文译本中从未出现过。这字来自武加大译本,其拉丁文作 calvaria,是从希腊文的 kranion 翻译过来的。这两个字又都是用来译亚兰文的 gulgolta^,就是太廿七33所说的“各各他”,意即“头盖骨”。名称的由来有三个可能建议:因为在那里可以找到头盖骨;因为该处是一个刑场;或因为该地地形有点似一个头盖骨。关于这个地点,我们从圣经的记载,只知道它是在耶路撒冷城外,位置颇为显著,可能离某城门和某大道不远,邻近有一座花园,园内有墓。
在耶路撒冷有两个地方,现今被指是主的十字架和坟墓的所在地;其一是圣墓教堂(the Church of the Holy
Sepulchre),另一是哥顿氏的髑髅地(Gordon's Calvary),一般称为花园坟墓(Garden Tomb)。不幸的,一直以来,人都很难客观的辩论这个问题;在某些圈子里,一个人接纳的是哪一个地点,他的观点就差不多成了他是否信仰正统的试金石。圣墓教堂的地址是君士坦丁大帝所拆卸的维努斯(Venus)神庙的所在地,因为他认为这神庙的所在地,原是耶稣钉十架的圣地。可见这个传说最少可追溯至四世纪。但从提多(Titus)在一世纪及哈德良(Hadrian)在二世纪的作战行动和活动看来,髑髅地相等于圣墓教堂这个看法,仍是颇有疑问的。最低限度,新近的考古发掘显示,这传统的地点位于基督在世时的城墙之外。在另一方面,教堂本身的证据可能显示它里面的坟墓来自稍晚的年日,以致不可能真的是主的坟墓:见*埋葬与哀悼(新约)。
花园坟墓在1849年第一次被指是主的坟墓;该处有一巨石,形如头颅,而且无可否认的,它的地点也与圣经所载的相合,只是我们缺乏任何传说或其它证据,支持这就是耶稣的坟墓之说。年日较古旧的圣墓堂地点,较有可能是真正的地点。不过,所有的鉴定仍属臆测而已。
书目:L. E. Cox Evans, PEQ 1968,页112-36; K. M. Kenyon, Digging up Jerusalem, 1974;以及在*耶路撒冷条目列出的书目。
D.F.P.