战车,马车(CHARIOT

Ⅰ 古代近东时期

  在主前三千年期的南米所波大米,人用驴子来拉重型及有轮子的车辆,作为战争和仪式之用,正如从吾珥(Ur)、基士(Kish)和阿格拉废丘(Tell Agrab)的发掘所显示的。可是,真正的战车即身轻以及由走得快的马来拉动的,要直到主前二千年期才出现。马(*圣经中的动物经中的动物(ANIMALS OF THE BIBLE}),可能是由俄罗斯南部大平原的人民引入的,这些人促进了在主前二千年期不少人民的迁移活动。另外,马这个字在许多古代近东的语言里,包括希伯来文(su^s),都可能源自印欧的原文,这个可能性显示,这些人在将马引入近东的事上,占有重要的地位。在楔形文字的碑刻上,代表“马”字的符号,意思是“外国的驴”。但另一些碑刻上面,也有代表“马”的语音字(sisu^),首次被发现,是在小亚细亚的库特皮(Ku/ltepe)出土的主前十九世纪的石碑上。这是意味深长的事实,可能表明了北方游牧民族的先驱所带来的语言上的影响。这些先驱在不久之后,就大量的涌入近东。也许是基于这早期的接触,北方人发明了轻型的,由马拉的战车。二千年期的前半期,有新的民族迁入这古代的世界,就如安纳托利亚(Anatolia)的赫人(Hittites)、米所波大米的加瑟人(Kassites),以及叙罗巴勒斯坦(Syro-Palestine)和埃及的许克所斯人(Hyksos),他们也同时把战车带来。

  战车是从外国输入近东的,这可以从古代世界许多闪族语言所用的“战车”这个词看得出来:“战车”是从字根 rkb (“骑”)演变而来的,结果产生了以下的字,例如亚甲文的 narkabtu、乌加列文的 mrkbt、希伯来文的 merka{b[a^,这个字的形式 mrkbt 甚至为埃及新王国所采用。在二千年期的下半期,社会上出现了一个阶层,它的成员称为玛里雅努(maryanu),这是亚拉拿(Alalah\)、乌加列(Ugarit)、亚玛拿信件(Amarna letters)和埃及新王国可以证明的。“玛里雅努”所指的人属于受尊重的阶层,他的持征是拥有战车或者马车。在许多情况下,maryanu 最好的翻译似乎是“战车的勇士”。这字通常被认为是源自印欧语系(虽然有些人赞成它源自户利 [Hurrian] 的语系),这就更进一步说明了战车被引入近东的背景。一本由米丹尼(Mitanni)的基库里人(Kikkuli)所写的书,也确定了这个事实。这本书论到马的训练,是在波赫斯高(Boghaz-Koi)的楔形文字的历史记录中被发现的(*赫人)。这本书是用何利的文字写成,书中包括了一些明显是属于印欧语系的专有名词。印欧语言乃是米丹尼的领袖所用的语言,而在主前二千年期带着马匹和战车进入近东的新移民当中,也包括了米丹尼人。

  来到二千年期的下半期,赫人和埃及这两个强国已备有由马来拉的战车。在叙罗巴勒斯坦的许多亚兰人和迦南人的小城邦,也有这种战车出现。以色列人就是在这样的背景下征服巴勒斯坦的。在一千年期,亚述人发展这种战车,成为他们主要的基本武器之一。而事实上战车也成为了平原的战役必备的武器。

  大体上来说,战车的构造非常轻巧,大量使用木材和皮革,而只有必要的配件才用铜或铁。车的后面通常是敞开的,装盾牌的设备、放矛的容器以及弓箭手的装备都安放在车前或车旁的镶板外边。车轮通常有六个轮幅,但偶然会有四个;而一些后期的亚述战车则有八个之多。通常,车轮的高度达到腰部,但一块亚述巴尼帕(Ashurbanipal)的浅浮雕上面,有一轮高度达人头的、八个轮幅的战车,并有大概是铁制的钉子镶嵌的轮胎。大概是在波斯的时代,才有将大镰刀装在车轮上的做法。通常是由两头马拉动战车的──不过在亚述拿西帕二世(Ashurnasirpal II)的时代,亚述人是用三头马的,这第三头马在战车旁边跑,作后备用。不过亚述人后来已经放弃了这个做法。马车有一枝杆,从马车的底部向上弯曲,而两头马用轭连在这枝杆的两旁。轭的制造本来是为了控制公牛,不太适合用于马的身上,可是,更实用的马颈圈,却直到基督教的纪元才被使用。

  一个队伍是两个至四个人组成的。埃及人倾向两人一队,一人赶牲口,另一个是战士。但亚述人加添第三个人,s%als%u rakbu,即“第三个骑马的人”,负责操纵一面盾牌来保护其他人。三人一组也是最常见的,赫人也采用三人为一组的战略。可是,在亚述巴尼帕的时代,亚述人的战车偶尔会出现第四个人。

  在平地的战役中,战车显然可以发挥主要的功用,但在不平坦的地带,战车就可能是一种碍。撒缦以色三世的铜门(the Bronze Gates of Shalmaneser III),就描绘了在底格里斯河(Tigris)上游一场战役所遇到的困难。

Ⅱ 旧约时期

  与古代其他讲闪族语系的人一样,希伯来人主要是用 rkb 的衍生词来形容战车的。最常见的词形是 rek[eb[,出现超过一百次;merka{b[a^ 出现四十四次;rik[ba^ (结廿七20)和 r#k[u^b[ (诗一○四3)各出现一次。王上四26 merka{b[ 是指战车。可是,在利十五9AV 译作“马鞍”和歌三10AV 译作“垫”),merka{b[ 这个字的意思,似乎更多是指“骑座”。rkb 的另一个衍生词是 rakka{b[,“驾驶战车者”,见:王上廿二34;王下九17(英文版本圣经基于1819节提到马,就将这个字译作“骑师”,但他可以是坐在马背上的“驾驶战车的人”),以及代下十八33。不是源自 rkb 的词中,最普通的,是 `@g{a{la^,通常可能指货车或*,但是在诗四十六9的一个诗句中,它似乎是指战车。结廿三24,提到一场类似战争的侵略,说“他们必带 ho{s]en rek[eb[ 来攻击你……”。 ho{s]en 这个字,只出现过一次,意思不能确定。AV 翻译这些词为“战车、货车”;RV 译作“武器、战车”;RSV 译作“带着战车从北方来”。将 rek[eb[ 译作战车而非货车是较适切的。在歌三9有另外一个只出现过一次的字,~appiryo^nAV 将这个字译作“战车”,但它的意思可能是“轿”或者“担架”,也许是借用自伊朗语系的一个字。

  也许我们也会猜到,摩西五经提到战车的经文都是与埃及人有关的。约瑟在他成功的日子拥有一辆战车(创四十一43,四十六29,五十9);埃及人用战车追赶逃跑的以色列人(出十四;参:出十五419;申十一4)。唯一的例外是申廿1。不过,这节经文所提到的,是以色列人征服迦南时将会遇到的事情。虽然从军事的角度来看,战车在山区的用途很少,而没有战车的以色列人似乎首先取得这部分的地土;可是住在平原的迦南人(书十七16;士一19)和住在海岸的非利士人(撒上十三5)的“铁车”(即备有铁装配的战车),是更可怕的武器。夏琐的发掘结果显示,在这个时期的城,可以容得下多么大量的战车(见:书十一和士四-五)。在当代人眼中,战车是君王在世上显赫地位的象征(参:撒上八11)。可是,大卫在一场战役之后虽保留了一百辆掳来的战车(撒下八4;也参:撒下十五1),却要直到所罗门时代,这些战车才被并入以色列的军队成为主要的武器。在这个时期,最好的马是在基利家繁殖的,最好的战车在埃及制造,而所罗门则使自己成为了买卖马与马车的中间人(王上十28-29)。所罗门为了自己的军队,在*夏琐*米吉多*基色和耶路撒冷建立了“战车之城”,同时又重组他的军队将1,400辆战车包括在其中(王上九15-19,十26)。以色列的战车有三个人,第三个人正如亚述战车的第三个人,s{als{u rakbu,是被称为 s%a{li^s% 的(如:王上九22AV 有几个译法,“首领”、“主人”、“王子”)。所罗门死后王国的划分法,使得以色列国保留了大部分的战车部队,因为夏琐、米吉多和基色都在以色列的境内;而犹大国大部分的领土都是山区地方,战车用途不大。在以色列,亚哈拥有一支庞大的战车部队,正如撒缦以色三世(Shalmaneser III)指出,他曾带着二千(大概应该读作二百)战车参与夸夸(Qarqar)之役(主前853Kurkh Stele 2. 91)。在*米吉多出土的马厩,虽然一直被认为是属所罗门所有,可是这些马厩的真正主人是亚哈;所罗门的马厩也许还被埋在废丘里头。可是,这支庞大的部队在与亚兰人的多次战役中惨遭挫败,事实上,圣经也记载约哈斯只剩下不超过十辆的战车(王下十三7)。撒玛利亚作为首都,是驻有一队战车部队的。当撒珥根(Sargon)夺取这个城市的时候,他只带走了五十辆战车(Annals 15)。由此可见,以色列的势力在逐渐的减缩。当然,犹大国也不是完全没有战车。在米吉多的战争中,我们可以看到,约西亚明显拥有两辆私人战车(代下卅五24)。不过,在犹大国,可能只有地位高的人,才会拥有战车。

Ⅲ 新约时期

  在新约圣经,马车扮演的角色并不重要。提及马车的最著名经文,记载腓利向马车上的埃提阿伯太监传福音一事(徒八)。徒八用来指“马车”的希腊字是 harma,是荷马(Homer)诗集经常用来指“战车”的一个字。七十士译本用这个字来翻译希伯来文的 rek[eb[。启示录里两次提到,一次在启九9harma);另一次在十八13rheda)。

  书目:I: V. G. Childe, in Singer, Holmyard and Hall A History of Technology, 1954,页724-8; S. Piggott, Prehistoric India, 1950,页266-7273-81; Lefe&vre des Noe/ttes, L~Attelage, le Cheval de Selle a* travers les ages, 1931; O. R. Gurney, The Hittites, 1952,页104-6124-5; T. G. E. Powell in Culture and Environment, Essays in Honour of Sir Cyril Fox, 1963,页153-69; C. J. Gadd, The Assyrian Sculptures, 1934;页27-830-5; A. Salonen, Die Landfahrzeuge des Alten Mesopotamien, 1951; Hippologica Accadica, 1955,页11-44

  II: R. de Vaux, Ancient Israel, 1961,页222-5535; Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 1963,页4-537-4074-5113284-7297-302; N. Na`aman, Tel Aviv 3, 1976,页97-102 (Ahab's chariots)

T.C.M.