怜恤,怜悯(COMPASSION)
在圣经中这是神的属性,也是人的品性。英译本中,RSV 以 'compassion' (怜恤)一词翻译希伯来文的 h]a{mal 和 rah]@mi^m, AV 则较常使用 'pity' (可怜)或 'spare' (宽容)翻译前者,用 'mercy' (怜悯)或 'tender mercies' (慈悲)翻译后者。因此怜恤、可怜、和怜悯可算是同义的。在新约中最经常出现的是 eleeo{ (及其同源字),翻译为 'have compassion' (动慈心),'have mercy' (施怜悯)和 'have pity' (可怜);还有 eleos,翻译为 'mercy' (怜悯)。oikteiro{ 出现两次,翻译为(have compassion)(动慈心),而 oiktirmo{n 出现三次,意思是“怜恤人的”(merciful)和“有慈悲”(of tender mercy)。
先知和其他属神的人都深刻觉察到神对罪人的*怜悯是何等的大。按他们的教导,凡经历过这怜悯的人都会感到有责任去怜悯他周围的人,尤其是“孤儿、寡妇和寄居的”(这些人常一起被提及,如:申十18,十四29,十六11,廿四19;耶廿二3等等),和那些*穷困和困苦的人(诗一四六9;伯六14;箴十九17;亚七9-10;弥六8)。从申命记多处经文看来,神无疑的预期祂的子民不但彼此怜悯,更向居住在他们中间的寄居者显出怜悯。藉我们主耶稣基督的教训,尤其好撒玛利亚人的比喻(路十),我们可清楚知道,他的门徒必须向一切需要他们帮助的人显出怜悯。这怜悯要像主的一样,不但不因人而异,更是付诸行动的(约壹三17),可以包括个人的牺牲。
J.W.M.