会众,严肃会(CONGREGATION, SOLEMN ASSEMBLY

  “会众”('congregation')这个名词翻译了几个希伯来字,其中一个亦被翻译为“集会”('assembly')。

1. mo^e{d[ `e{d[a^ 源于字根 ya{`ad[,意思是“约定、指派、标明”。mo^`e{d[ 即约定的时间或地点,或聚会,出现223次(如:创十八14;何九5,〔译注:吕振中作“制定节期”〕)。~o{hel mo^`e{d[ 的最常见用法是“聚会的帐幕”,AV 作“会众的帐棚”──这翻译传达不出“指定约会”的意味(如:出廿七21)。在赛十四13 mo^`e{d[ 用作“聚会的山”;见 BDB`e{d[a^ 出现149次(没有出现在申命记),意思是一班人经约定后聚在一起(如:出十六1-2,以色列的会众被神召集,目的是从埃反起程到迦南去)。

2. qa{ha{l 出现123次;所源自的字根意思是“聚在一起”,无论这聚集是为着战争(如:撒下廿14)、背逆(民十六3)或宗教的缘故(如:民十7)。这字出现在申五22,当时全以色列聚集,要聆听神的话;又出现在申廿三3,在那里宣布了逐人出会的严命。有关 `e{d[a^ qa{ha{l 之间的区分,见 HDB, TWBR,尤其见 TDNT 3,页487-536ekkle{sia)。看来 `e{d[a^ 这个较古的字出现在出埃及记和民数记居多,并带有近乎术语的含意,指“那些〔为了特别的目的〕聚在一起的人”;但 qa{ha{l 却是申命记和后期作者较喜欢采用的,意思变为“被神召集一起成为神治国家的全以色列”。

3. 罕见字 `@s]eret[,来自一个意即“抑制”或“规限”的字根,译作“严肃会”(如:赛一13;尼八18;摩五21),与重要的节期有关,如:除酵节、住棚节(申十六8;利廿三36)这个字翻成的希腊文 pane{gyris,是来十二23的“节日集会和聚会”背后的原文,RSV 旁注。

4. 在七十士译本中, ekkle{sia 一般用来翻译 qa{ha{l,有时翻译 `e{d[a^,而后者亦有被翻为 synago{ge{ 的。新约中 ekkle{sia 通常译作*教会”,只是路加在徒十九3941采用其古典意义,指是为政治原因而召开的集会。在徒十三43 synago{ge{ AV 翻作“会众”('congregation')(RV RSV 正确地译作“会堂”)。这个字出现在雅二2时,显示了犹太基督徒的聚会。既然 synago{ge{ 像英文的 church “教会”一样,已演变为兼有集会和会所这双重的意思,而基督徒又不在会堂聚会了,他们便选用 ekkle{sia 一字来称呼自己。

  书目:K. L. Schmidt, TDNT 3,页501-36; L. Coenen, NIDNTT 1,页291-307

M.R.W.F.