知足(CONTENTMENT

  “知足”这个名词在RSV中只出现过一次(提前六6),但这个名词的希腊文 autarkeia 也在林后九8出现,译作“充足”。形容词 autarke{s 出现在腓四11,而动词 arkeo{ 则出现在路三14;提前六8;来十三5;约叁10;亦见:林后十二9的“足够”。 autarkeia 指不需依赖其他人或其他事物的自由,从而指个人的需要得到满足(林后九8),或个人的欲念受到控制(提前六68)。这不是消极地接受现状,而是积极地确信神已供应自己的需要,因此可以从不必要的欲念中释放出来,基督徒之所以能“自足”,是因为他已被神的恩典所满足(林后十二9)。基督教知足的精神是根据出廿17针对的贪婪的基本诫命,箴十五17,十七1的教训,先知对贪心的劝戒(如:弥二2),而最重要的根据是耶稣的榜样及教导。祂责备人不懂知足、贪恋财物而忽略神的心态(路十二13-21);祂又建议信徒坚信天父,不为肉身需要而焦虑(太六25-32)。在旧约里,AV 的“满意”一词(来:ya{~al),是指乐意或愿意去做某一件事,通常是别人所请求的事,如:出二21;士十七11;王下五23

J.C.C.