贪心(COVETOUSNESS

  希伯来人认为人心充满强烈的欲望,驱使人心不断向别人和事物扩张其影响力。h]a{mad[ 这字是指贪图邻舍的财物(申五21;弥二2);bes]a` 是指贪恋不义之财物(咸廿八16;耶六13);~a{wa^ 指自私的欲求(箴廿一26)。这几个字在 AV 都译作“贪心”('covetousness')。旧约禁止贪心的行为(出廿17),在书七16-26,亚干就是因贪心的罪被百姓用石头打死。

  腊:epithymia 是指任何强烈的欲望,若处理不当,便可能变成贪图钱财,见:徒廿33;提前六9;罗七7pleonexia 通常指无情的坚持自我(林后二11,七2),在路十二15应用于贪爱钱财上,此外这是基督所谴责的恶行(可七22);这字在诸罪行中,常与不道德相提并论(弗四19;参 philo),且因它在本质上是自我的崇拜,故弗五5和西三5提它视为拜偶像的终极表现。这字也可译为贪心(林后九5〔译注:和合本作“勉强”〕;彼后二3)。在林前十二31,腊:ze{los 是用于“迫切地”祈求属灵的恩赐上,但这字也可用来形容一种非常卑鄙而世俗的争斗(雅四2)。

D.H.T.