地,地球,泥土(EARTH)
1. 地,相对于天而言,是指人所居住的物质*世界,如:创一1;申卅一28;诗六十八8;但六27等等(来:~eres],或亚兰文:~@ra``)。这个字的意思有时不大清楚,因为这字有时广义指世界(即希伯来人所认识的世界),有时则只是指“土地”,一个较有限的地域。在洪水(创六-九)和变乱语言(创十一1)的记载中,“地”这个字的两方面的解释,都有其支持者。这种字义双关的例子,不只限于希伯来文。只要提一个埃及字 ta~ 就可以了。同样的,ta~ 字的意思,可以是指土地(例如“各地的统治者”),也可以是指世界(“你们活在世界上的人”,即活着的人)。
2. 地,相对于海而言,是指干地,创一10等等(来:~eres];又:yabbes%et[,“干地”,但二10)。圣经中,诸如“地的柱子”、“地的根基”之类的片语(撒上二8;伯九6;诗一○二25;赛四十八13),不过是早期的闪族语的一种诗意的表达方式,并不表示圣经认为地球就好像一个受支撑着的、像一张台似的平面。“地底下的水”(出廿4)大概是指地下的水泉或水池。那是巴勒斯坦地主要的水源,正如诗廿四2,一三六6(参:创八2)的诗句所暗示的。
3. 地,指泥土的地面。植物在其上生长,土坏也因此承托着一切的生命,如:创一11-12;申廿六2(~eres] 和 ~@d[a{ma^ 两个字都有这个意思)。泥土可以用来造暂时的祭坛(出廿24)。亚兰人乃缦取了以色列地的泥土,用以在其上敬拜以色列的神(王下五17)。撕裂衣服,又把泥土撒在头上,是悲哀的记号(撒下一2,十五32)。
4. 在创十一1;诗九十八9;哀二15之类的经文中,“地”这个字被转移用来指全地上或地球一部分的居民。新约希腊文的 ge{ 字,也有不同的译法,但通常译作“地”,而 ge{ 也可以有上述四方面的含意。第一个意思,见,如:太六10,留意约三22的“犹太地”的“地”字有限制的用法。第二个意思,见:徒四24和参:可四1。第三个意思,见:太廿五18、25和参:太十29。第四个意思,见:启十三3(AV 译作 'world',即“世界”)。
K.A.K.