伊勒哈难(ELHANAN

1. RV RSV 的撒下廿一19记载,(伯利恒人)雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。代上廿5则记着说“睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米”。当我们将两处经文比较时,故事背景以及所用的人名都清楚的显示,这两节经文指的是同一件事情。

  解决两节经文的不协调的一个方法,是下结论说,这个在撒下的例子证明经文的抄写如何容易有讹,只要将雅雷的希伯来文最后两个字母互相对调,雅雷就变成了睚珥。至于 ~o{r#g{i^m (俄珥金)这个希伯来字,是“织工”的意思,文士在抄圣经时不小心,在此重复了下文译为“织布〔者〕”一字,便将这字加进原文里。“伯利恒人”的希伯来文和“兄弟拉哈米”的希伯来文十分相似,以致我们差不多可以肯定的说,后者是前者的讹误。因此,我们应该视代上廿5为最早的以及无谬误的经文。另一个解决问题的方法是判定代上廿5属于协调性质的“米大示”〔译注:米大示 midrash 是犹太人对旧约的注释〕,目的是要使撒下廿一19和撒上十七12起表面上的矛盾互相协调,因为撒上十七12起指出迦特人歌利亚为大卫所杀,不过,伊勒哈难可能是大卫早期的名字。

2. 廿三24和代上十一26记载了另一个伊勒哈难,他是朵多的儿子,是大卫的勇士之一。

  书目:J. Weingreen, From Bible to Mishna, 1976,页16-7139

G.T.M.

F.F.B.