以法大(EPHPHATHA)
耶稣实际上向某聋子所讲过的话(可七34)。这个词大概是亚兰文的一个命令式的词,被音译为希腊文。马可福音的作者在这个词之后加上了希腊文的翻译:“开了罢”。亚兰文所用的动词是 p#t[ah],意即:“张开”。我们无法确定这里所用的是简单的被动词(ethpeel),还是加强语意的被动词(ethpaal)。前者的词形是 ~et[p#t[ah];后者的词形则是 `et[pattah]。无论是哪一种词形,其中的 t[ 似乎都是被 p{ 的语音同化了的;这是后期的亚兰文及其方言(例如:叙利亚文)的一个常见的特色。另一个可能性是,这个字本身是希伯来文(被动词 [niphal] 的变化形式)。
书目:S. Morag. JSS 17, 1972,页198-202。
D.F.P.