友阿爹(EUODIA

  RSV 的拼法是 Euodia,比 AV 'Euodias' 为佳(腓四2;〔译注:就像现代中文译本译作“友阿蝶”,较和合本之“友阿爹”为佳〕),因为这儿提到的是女人,而非男人。保罗劝她要跟循都基〔译注:当代圣经把这二名译作“尤雅迪、秦道姬”〕和好。正如莱特佛特(Lightfoot)所说的,她们很可能是腓立比的女执事。

J.D.D.