脸(FACE)
这个字通常用来翻译来:pa{ni^m 或腊:proso{pon。这个希伯来字可以有多种不同的意思───可以指人和兽的面,和作为隐喻,指天的面貌。这字又可以指在某物的前部,或某物的外表。如此,一个人的“面”遂变成他的“同在”(“面前”)的同义词,而来:lip{#ne^ (按字义是“对……面”,因此即是“在……面前”,和“在……前面”),是个十分常见的前置词。
面部当然可以显示内心的情绪。圣经采用了不同的形容词来形容“面”,如“忧愁”、“流泪的”、“羞耻的”或“苍白的”。面能改变颜色,变成阴沉或脸红。
用帕子蒙面,是表示端庄或尊敬,正如利百加在以撒面前所作的。人不能见神的面,恐怕会招致死亡(出卅三20)。在以赛亚所见的异象中,撒拉弗是遮掩着全能者的面的。屈身将脸面朝地,是谦卑的记号。面伏于地,是表示异常的恐惧。另一方面,吐唾沫在某人的脸上,是表示极度的轻视。按隐喻的用法,“硬着”脸面,是代表下定决心──注意赛五十7那生动的片语,显示坚定不移的目的。坚决反对则用“直抵挡某人的面”来形容。“面对面”这片语表示亲密和了解。英文吸纳了这片语,也吸纳了“变了脸色”这片语(创四5)。
死人的脸是蒙着的(约十一44),所以当哈曼被人蒙脸的时候,他就知道他注定遭到噩运了(斯七8)。
当人俯伏在地恳求时,他的上级若扶起这恳求者的头,即表示他会蒙恩准。因此,抬起某人的脸,主要的意思是赐恩宠与这个人(参:创十九21),其次是将这个人看成自己所喜爱的人(申十17)。这种观念也在新约希腊文出现,即见于 proso{pole{pte{s (“偏袒人”;按字义是“看面子”)这个字和 proso{pole{pte{s 这个抽像名词中(参:徒十34;罗二11)。
“神的面”,就是祂恩惠的同在,乃是旧约一个重要的主题,例如反映于*陈设饼一项。
书目:THAT,见 pa{ni^m 这个字;E. Tiedke, NIDNTT 1,页585-7; E. Lohse, TDNT 6,页768-80。
D.F.P.