温柔(GENTLENESS)
加五23的“温柔”(pray/te{s),是“圣灵的果子”的九方面之一。林后十1保罗藉着基督的“温柔”(腊:epieikeia)与“谦逊”(腊:pray/te{s)〔译注:“温柔”、“谦逊”的译法见于“新译本”;和合本分别译作“和平”、“温柔”〕劝他的读者。epieikeia 含有法官改变初衷的意思。他本应按着严峻的公义所要求的,给予犯人应该受到的处罚,现今却因着某些值得同情的情况而让步。法律权利的让步因此可能会避免道德上犯错(见 R. C. Trench, Synonyms of the New Testament,页153-7)。同样的,在旧约,来:`a{na^,意即“谦卑”,和它的同源名词用来指神:“你的温和使我为大”(撒下廿二36;诗十八35;见 RSV 旁注)。虽然旧约很少用这个字,它却是用以指神这位审判官一向纡尊降贵,不按着律法全部的要求审判各人。不然的话,这些人就会在律法的咒诅下被压垮;如今,他们却得以抬起头来。形容词 epieike{s 是形容一个活像基督的信徒的一项品德。注意另外一些与这方面相提并论的品德,记在提前三3;多三2;雅三17;彼前二18。epieikeia 在徒廿四4纯粹是一种修辞的写法。
J.C.C.