希利尼人/希腊人(GREEKS)
新约圣经出现两个字:Helle{nes 和 Helle{nistai,前者代表希腊地的居民或这些居民的后裔(参:徒十六1;罗一14)。此外这词也差不多成为“外邦人”的同义词,指那些非犹太出身的人(参:罗十12;加三28)。
Helle{nistai 是一难解的名词,它只出现在徒六1,九29(亚历山太抄本写作 Helle{nas)以及十一20(其中一些抄本是这样写,虽然 Helle{nas 可能较为可取)。Helle{nistai 的传统解释是“讲希腊话的犹太人”,反对的理由是,保罗本人讲希腊话,但自称为希伯来人(Hebraios,腓三5),而徒六1的 Hebraios 也与 Helle{nistai 形成对比(参 C. F. D. Moule, ExpT 70, 1958-9,页100)。学者又提出其他不同的解释,例如:只讲希腊话的犹太人(Moule,出处同上);在巴勒斯坦居住,但原先流散外地并讲希腊话的犹太人(J. A. T. Robinson, Twelve New Testament Studies, 1962, 页116-7);受希腊主义影响、以对抗圣殿著称的“不协调”派犹太人(O. Cullmann, ExpT 71, 1959-60,页8-12、39-43; also The Johannine Circle, 1976)。
S.S.S.