哈内斯(HANES)
常被鉴定为埃及的 H] (wt-nni)-nsw; 希腊一拉丁文称之为大赫拉克坡利(Heracleopolis),亦即现今的伊纳斯耶梅迪尼(Ihna^syeh
el-Medi^neh)或阿纳斯(Ahna^s);是位于开罗上游(即南面)八十公里,埃及中部的一个重要城市。然而,这却跟赛卅4的两个平行分句不太相符。赛卅4这样记载:“他们的首领已在琐安,他们的使臣到了哈内斯。”*琐安即是位于三角洲东北的坦尼斯,是第廿二至廿三代王朝法老的京都,也是埃提阿伯第廿五代王朝时,下埃及地区处理亚洲事务的前卫首府。因此,这节经文的平行句似乎显示哈内斯与东三角洲的坦尼斯有着密切的关系,并不相等于上埃及那遥远且毫不相关的赫拉克坡利。
这有两个可能的解释。斯皮吉尔伯(W. Spiegelberg)在 Aegyptologische Randglossen zum Alten Testament, 1904,页36-8提出一个假设,就是东三角洲有一个“小赫拉克坡利”。这假设是根据希罗多德(Herodotus)的记载。希氏曾经提到东三角洲有称为安尼西斯(Anysis)的一个省和城市(2. 166. 137)。那么,这城市就是下埃及的、埃及文所说的 H] (wt-nni-)
nsw,来:Hanes
和亚述文:H\ininsi。参 Caminos, JEA 50, 1964,页94。又或者,哈内斯也许只是埃及文:h] (wt)
-nsw 的希伯来文改写,意即“王的居所”,以此为法老在琐安/坦尼斯的王宫的名称。两种解释都似乎有可能,但两者均未得到证实。有些人将赛卅4的“他”〔译注:和合本作“他们”〕(首领,使臣)视为犹大王;更自然的理解是,“他”是指上下文第3节提到的法老。故此,纳维(E!. Naville)在 Ahnas el Medineh, 1894,页3那里指出,这些人乃是法老在琐安的首领和使臣,他们来与犹大的使者商议。会合的地点,可能在琐安的前线哈内斯(Naville, Spiegelberg),也可能就是在 'Ha-nesu',法老在琐安当地的王宫。
K.A.K.