希利尼人(希腊化者)(HELLENISTS

  腊:helle{nistai 是指本身不是希腊人 helle{nes 却是“希腊化了”的人。这就是说,他们是讲希腊话的(helle{nisti,徒廿一37等等),也在其他方面采纳了希腊人的生活方式(helle{nismos,马加比贰书四10)。

  希腊著作中,最早出现 helle{nistai 这个字是在徒六1。在这节经文中,这字被用来指耶路撒冷初期教会的一群犹太基督徒,有别于那些大概是讲亚兰话的“希伯来人”(hebraioi)。七位执事,包括司提反和腓利,他们的名字显示他们似乎都是希利尼人。他们之所以被选出来,是因为希利尼人埋怨在公共慈惠金的分配上,偏袒“希伯来人”的寡妇,忽视了希利尼的寡妇(徒六5)。不少希利尼人与散居外地的犹太侨民有连系,而大多数的希伯来人却是巴勒斯坦的犹太人。希伯来人与希利尼人之间的分别并不是截然清楚的,因为很多犹太人是双语的。例如保罗惯常的语言是希腊话(这应该是在大数出生的人的本色),然而,他自称是“希伯来人所生的希伯来人”(腓三5;参:林后十一22)。也许,要决定这样的一个人是什么人,是在乎他所参予的会堂崇拜是采用希腊文(参:徒六9)还是希伯来文。

  从司提反和腓力的例子看来,在耶路撒冷教会的希利尼人,无论在教导和实践方面,都比希伯来人较有远见。在司提反死后爆发的逼迫中,分散的主要是希利尼的信徒。他们去到那里,就将福音传到那里。有学者尝试将这些希利尼人与爱色尼派或撒玛利亚人相连,但并不成功(撇开这些尝试不说,这种关连本来就是不大可能的)。

  徒九29的那些希利尼人,是一个或多个在耶路撒冷讲希腊话的会堂的成员。

  有些抄本的徒十一20写上希利尼人(helle{nistas)。另一些抄本则写了希腊人helle{nes 但更多的证据指向前者。无论采纳那一种抄本,上下文都清楚的指出,这里指的是住在安提阿的外邦人。从“居比路和古利奈”而来的基督徒访客,曾经主动传福音给他们;而这些基督徒的同道首次拜访安提阿时,“不向别人讲道,只向犹太人讲”(徒十一19)。倘若他们原本不是希腊人(helle{nes)的话,他们可能隶属于住在安提阿的另一些种族,而且是已经采纳了希腊语言和文化的人。

  书目:G. P. Wetter, 'Das a/lteste hellenistische Christentum nachder Apostelges-chichte', Archiv fu/r Religionswissenschaft 21, 1922,页410起;H. J. Cadbury, `The Hellenists', BC 5,页59起;H. Windisch, TDNT2,页511-2(在 Helle{niste{s 一字之下);E. C. Blackman, 'The Hellenists of Acts vi. 1', ExpT 48, 1936-7,页524-5; O. Cullmann, 'The Significance of the Qumran Texts for Research into the Beginnings of Christianity'. JBL 74, 1955,页213起;M. Simon, St. Stephen and the Hellenists in the Primitive Church, 1958; C. F. D. Moule, 'Once More, Who Were the Hellenists?, ExpT 70, 1958-9,页100起;C. S. Mann, '"Hellenists" and "Hebrews" in Acts VI 1', in J. Munck, The Acts of the Apostles, 1967,页301起;I. H. Marshall, 'Palestinian and Hellenistic Christianity', NTS 19, 1972-3,页271起;M. Hengel, Judaism and Hellenism, 1974

F.F.B.