山冈,山地(HILL, HILL-COUNTRY)
这些名词译自希伯来文的 gib[`a^ 和 har。前者字根的意思是凸状;像个倒转了的盆地般的光秃山冈,是巴勒斯坦常见的特色,在犹大地区,更是如此。但 gib[`a^ 常用作专有名词(Gibeah,基比亚),指在这些高冈上所建的城镇;有时还会与一个“姓氏”连在一起(如:“扫罗的”,撒上十一4),以资识别。
第二个字 har
可用来指一个山冈,或指一列山脉;因此 AV 在翻译这字时便出现一些混乱。但最近的英文译本,在经文指山脉时已有清楚的声明。北面和南面两边分别被称为“以法莲的山地”及“犹大的山地”。但要留意的是,我们不一定能够决定某字是指一个山冈还是一片山区。
D.F.P.