军长(MARSHAL)
译作“军长”的希伯来字共有两个。
1. so{p{e{r (士五14:“有持军长之〔权〕杖的”)。so{p{e{r 通常是指“书记”(AV、叙利亚译本和他尔根均采用此义;参 LXX 的 grammateus,即“文士”;〔译注:和合本似乎采用类似“文士”的译法,作“有持杖检点民数的”;至于“现”译本,则把整个片语简化为“有军官”,即倾向头一个解释〕)。
2. t]ip{sa{r (耶五十一27)或 t]ap{se{r (鸿三17)。此字大概源自亚甲文的 t]ups%arru,意即“书写泥版的人”;后引申为“官员”、“军长”的意思。有关后者的引例,可参:马加比壹书五42,那里希腊文的 grammateus 解作“军长”。
*他珥探看似专有名称(赛廿1;王下十八17),却源自亚甲文的 turtanu,属高级军阶的职衔,可译作“军长”。
R.J.W.