收生婆(MIDWIFE(来:m#yalled[et[,一个协助妇人生产的人)

  收生婆在产妇分娩时接新生婴儿,替婴孩割断脐带,洗涤婴孩,用盐涂抹婴孩全身,并用布裹好(结十六4);然后,婴孩诞生的消息便会传给父亲(耶廿15)。

  在希伯来的传统中,收生婆首次在雅各的时代提及;圣经记载有收生婆协助拉结(创卅五17)和他玛(创卅八28)分娩。在他玛的生产过程中,收生婆把红线拴在先出世的双生子手上,以确定谁是长子。

  在米所波大米和埃及,并在希伯来的妇女中,产妇分娩时经常蹲伏在两块砖或石头── ~ob[nayim(出一16)〔译注:和合本并没有把原文的字面意思译出,只意译为“临盆”〕──上,或蹲伏在类似的产凳上。这种情况,我们可以从古代的资料得到详尽的说明。于许克所斯(Hyksos)时代(主前约1700/1600)所撰写的埃及威斯特卡蒲纸(The Egyptian Papyrus Westcar),记载了三个女神怎样替一个祭司的妻子接生三个儿子;每一个女神手抱一个婴孩;她们割断脐带,洗涤婴儿,又把他们放在一块铺在砖凳子的布上,然后去向那等候的丈夫宣布孩子们的诞生(M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, 1, 1973,页220-1)。这段记载也提到给生下来的孩子起双关名字的事,正如在创世记和别处的情形一样,有作佐证。在埃及语中,两块砖或石头(还有产凳)称为 d[b~t (“砖”),或称 msh\nt,在书写后者时,还随后写上象形文字:或是一块砖,或是两块砖,或是一张产凳(平面图)等等。埃及字 msi (“生产”),亦往往附带着象形文字:一个正在蹲伏着生产的妇人;而在一个晚期的文献中,所描画的妇人实际上是蹲伏在两块砖或石头上。见:斯皮吉尔伯(W. Spiegelberg, Aegyptologische Randglossen zum Alten Testament, 1904, 19-25 ; H. Rand, IEJ 20, 1970, 209-12, 图页47

K.A.K.