奥秘(MYSTERY

Ⅰ 旧约部分

  ra{z 在旧约圣经中只出现于但以理书的亚兰文段落(二18-1927-3047,四9),七十士译本译为 myste{rionAV, NEB 译为 'secret',“秘密”;RSV 译作 'mystery',“奥秘”;〔译注:和合本作“奥秘”〕)。在上述经节中,此字有特别的含义,正如以下这句话所说的:“只有一位在天上的神,能显明奥秘的事”(二28),它的基本意思是指隐藏而有待显明的事物。然而,即使在此,这个字的意思跟此字在新约的用法和重要性,也不无关系,因为但以理在本章所说的奥秘是包括在神永恒的计划中,而祂也预先向祂的仆人显明了(“想到后来的事”,二29)。

  但以理所用的 ra{z ──“奥秘”,和与它相应的 p#s%ar ──“解释”、“讲解”,后来为昆兰派人士所沿用。由于他们应用这述语,我们便得了启迪,成为我们了解新约采用 myste{rion (奥秘)一字的背景。

Ⅱ 新约部分

a. 释义

  古典希腊文的 myste{rion 解作“任何隐蔽或秘密的事”(HDB3,页465);它的复数词(ta myste{ria)特别用来形容希腊神秘宗教里的神圣礼仪,那是惟有奉教的人才可参与的。此字的动词字根为 myo{,基本的意思是“合上嘴唇(或眼睛)”(拉丁文:mutus)。“奥秘”可指一个没有答案的秘密,而这也是今日常用的解释,但这却不是古典或圣经的希腊文 myste{rion 所表达的意思。在新约里,myste{rion 是指正在显明、甚至已经完全显明了的秘密,它属于神圣的范畴,需要由神藉着祂的灵向人显明。由此看来,此字跟新约中的 apokalypsis (启示)一词极为接近。myste{rion 是暂时的秘密,一旦被解开让人明白的时候,就不是秘密了;而 apokalypsis 乃是暂时隐藏,但必然会发生的事,人必须等待它实现,那时就知道它的确是事实,而且人也可以了解它了(参:林前一7 apokalypsis 是用于基督自己,此字往往有这用法。在罗八19,保罗形容受造界切望等候它在将来荣耀之日的显现 [apokatastasis],这是在神的众子显出来 [apokalypsis] 的时候要显明的 [apokalyphthe{nai])。

b. 用法

i. 福音书中的用法。在福音书里,myste{rion 只出现过一次,是在可四11 太十三11(以复数词出现)= 路八10AV 译为 'mystery',“奥秘”;RSVNEB 译为 'secret',“秘密”)。此字在这里是用于神的国度身上;正因为这国度是属于神的,所以只有那些神要给他们知道的人才会认识这国度。于是,对于“外人”(exo{)就用*比喻”把尚未显明的奥秘隐藏起来。

ii. 保罗书信中的用法。保罗经常使用此字。事实上,它除了在启示录出现四次,和上文所提及的符类福音出现的三次之外,myste{rion 都是在保罗书信中出现的(共廿一次)。在保罗的神学中,to myste{rion 共有四重性质:

1. 它属于永恒的范畴,因为它涉及神的拯救计划(Heilsgeschichte)。这“奥秘”就是福音,是神启示的内容(参:弗六19);它是神自己的奥秘,其焦点就是基督(西二2,蒲草纸抄本 P46,羊皮抄本 B 以及其他抄本作“神的奥秘,基督” [tou myste{rious tou theou, Christou];参:林前二1,羊皮抄本 B, D 和其他抄本读作“见证” [martyrion] 而非“奥秘” [myste{rion])。这样看来,这奥秘是在神的永恒计划中,一直隐藏在祂里面(弗三9),而且在“万世以前”早已豫定了(林前二7),它又称为神的智慧(sophia);但历代以来,它都是暂时被隐藏,不让人明白,直等到那显露的日子(林前二8;罗十六25,那里所用的形容分词为 sesige{menon,“隐藏不言的”)。

2. 它是在历史中宣讲的。这奥秘也是“基督的奥秘”,当“时候满足”(加四4),神便透过历史在基督里肯定地向人宣告(弗一9,三3-4,这里叙述神用启示 [kata apokalypsin] 的保罗显明了那秘 [myste{rion] ;参:四3)。神差派他去传讲的就是这奥秘(弗三8-9;参:林前四1);主耶稣基督是奥秘的中心和宣告人,因着基督的死,神使我们与祂和好(林后五18-19;参:林前二2)。保罗在给以弗所人的信中,特别论到“盼望”和“奥秘”这两个相关的概念,他立论的思想背景是一种渐渐趋向万事万物以基督为中心,而基督也涵盖一切的主流思想(见 J. A. Robinson, Ephesians, 1903, 238-9)。基督是人类的希望(一12),也是全宇宙的盼望(一10);因此,我们拥有一个既荣耀(一18)又真实的盼望;信徒已经得救,并且与基督一同复活了(二4-6,动词均为希腊文的过去式)。不但如此,这个在基督里的新盼望,也可说是在基督里的新生命,是同时为犹太人和外邦人而设的(三8;参:西一27,有关奥秘的内容,上述经节有如下的描述:“基督在你们心里成了有荣耀的盼望”);而这正是保罗奉派要传扬的那奥秘(myste{rion)的独特性质,又是他刻意在以弗所书里提出的重点。

3. 它是属灵的观念。我们从符类福音得知天国的奥秘必须从属灵的角度来理解。保罗也保有这个观念,因为他认为基督的奥秘(其焦点的独特地方是“外邦人得以同为后嗣”)是由圣灵向使徒和先知启示的(藉着圣灵 [en pneumati],弗三5;参:林前十三2,十四2)。与此同时,我们也要明白保罗如何引申这专用语:他用了这个词来描述基督徒的婚姻(弗五32),和那“不法的人(或罪)”(帖后二8)。这两种“奥秘”的属灵意义必须靠着神的启示,又加上属灵的悟性才能理解(参:启十七3-7)。

4. 它的终局与末世有关。历史上已显明的奥秘,仍然要等待神在永恒中完全成就它。这就是启十7使用此字的含意:已经宣告了的“神的奥秘”,还须等待“第七位天使吹号发声的时候”才全面成就,不再迟延。在个人得救方面也是如此──在号筒吹响的时候,我们就要经历“改变”的“奥秘”,那必朽坏的,最终要被不朽坏的取代(林前十五51起)。到了神为我们完全显明祂奥秘的日子,神自己的智慧和知识必使我们深为敬服(西二2)。

  至于以“奥秘”一词来指圣礼之事(武加大译本把 myste{rion [奥秘] 译作 sacramentum [圣礼]),完全是属圣经时代以后的用法。

  书目:E. Hatch, Essays in Biblical Greek, 1889,页57-62; C. L. Mitton, The Epistle to the Ephesians, 1951,页86-90; G. Bornkamm, TDNT 4,页802-28

S.S.S.