宁法,宁斐(NYMPHA, NYMPHAS

  一个在老底嘉(或在另一处接近歌罗西的地方)拥有房子的人,当时的教会是在他那儿聚集的(西四15)。虽然许多古抄本都像 AV 一样,写成“他的家”,但大部分最好的抄本都写成“她的家”(参 RSVNEB 〔译注:新标点和合本同样作“她的家”〕)或“他们的家”(参 RV)。在文法上这名字属直接受格,并且在没有加上重音的情况下,可以指阳性的名字“宁斐”(Nymphas)(Nymphodorus 的昵称?),或代表阴性名字“宁法”(Nympha)(Lightfoot 对此说法提出疑问,有关消灭其疑虑的论据,参 J. H. Moulton, Grammar, 1,页48)。无论是采用阳性或阴性的翻译,“他们的家”在诠释上都存着难明之处;正因为这说法那么难以解释,按经文校勘的原则,我们大概可相信“他们的家”是正确的写法。这复数的“他们”也许是指“那些在老底嘉的兄弟”(Lightfoot 主张在那里住有一家歌罗西人,另一建议认为 auto{n 〔他们〕是指“宁斐及其友人”)。

  宁法(斐)像*腓利门*亚基布一样,显出他与保罗之间存着友情,(这友情是在以弗所建立的?)虽然保罗未曾到过〔他们居住的〕那地区(参:西二1)。

A.F.W.