乐园(PARADISE

  “乐园”一词转借自古伊朗语的 pairidae{za-,意思是“有围墙的园囿”。希腊文对此意译为 paradeisos,首见于色诺芬(Xenophon)的著作中,用来指称波斯诸王的花园。七十士译本将创二8原文的 gan `e{d[en 译作希腊字 paradeisos

a. 旧约用法

  “乐园”(来:parde{s)一词用在尼二8;传二5;歌四13RSV 〔译注:中文和合本雷同〕分别译为 'king's forest' (“王的园林”), 'Park' (“园囿”)及 'orchard' (“果园”)。因此这个字本身在旧约中并无丝毫末世的意味,这方面的意思发源于日后犹太社会中。以下是有迹可寻的演变趋势。“乐园”这词(亚兰文:parde{sa{~)用来表达远古时期之意(德文作 Urzeit),后来进而包括对那些时期的荣华福乐的种种奇幻臆测。与这种用法有关连的,是对将来奇妙的弥赛亚时代的期望。这将要来临的荣耀时代和古代的伊甸园是一样的光景。犹太人更相信乐园已存于现世,但却是隐而不显的。这隐密的乐园就是族长们、义人、选民的灵魂栖身之处。在犹太人看来,不论是远古的、今世的,或将来的乐园,都是完全一样的。

b. 新约用法

  在新约中,“乐园”(腊:paradeisos)一词仅有三例(路廿三43;林后十二3;启二7)。从经文的脉络看来,这个词的使用主要是按日后发展的意思。在路廿三43中,耶稣所说的乐园是指人死后灵魂的立刻去处,参:后期犹太思想中隐密乐园的观念。富人和拉撒路的比喻(路十六19-31)也有同样的意思。

  在林后十二2-4,保罗以第三身方式描述自己如何被提到乐园里,听见人不可说的言语(腊:arrhe{ta rhe{mata)。此处的乐园是那荣耀的“第三层*”,或许就是路廿三所指的乐园。只有在启二7中,“乐园”一词才有末世的含意。基督应许说,祂必将乐园赐给那得胜的人。现今的乐园将在万物终结时满有荣耀地来临。将来世代中神的乐园全然彰显这观念,是启示录最后几章极力强调的。生命树、赐生命之活水、十二样果子等象征,都证明那将到临的乐园如何大有荣耀(启廿二)。

F.C.F.