河流(RIVER

  有不少的希伯来文字眼都常译作“河流”,不过这种译法往往不是对原文正确的翻译。

  希伯来文的 nah]al 是常用词,意即河谷或间歇河;在夏天这是干涸的河床或山涧,但在雨季则成了澎湃的急流。雅博河就是这样的一条间歇河(申二37);在以利亚的故事中所提到的溪流,也都是这种间歇河。由于这些河床可能突然变成狂暴的急流,它们常象征列国的狂傲(赛六十六12)、侵略者的力量(耶四十七2),和仇敌的势力(诗一二四4)。以西结在他所见异象中的一道 nah]al,乃是从圣殿里流出来的(四十七5-12)。

  第二个字,na{ha{r,是希伯来文中最常用来指“河流”的字眼。它常指一些个别的河流:例如伊甸的河流(创二1013-14),幼发拉底河(申一7),古实的河(赛十八1),大马色的河(王下五12),等等。在出七19和诗一三七1,这个字大概应当译作“运河”。摩西击打的磐石所涌流出来的水,汇流成 na{ha{r (诗一○五41)。

  最常用来指尼罗河的字眼是 y#~o{r。这词也见于埃及的科普替文(Coptic),可见它大概是源于埃及的外来语(BDB):如见:创四十一1;出一22。耶利米曾用这个词(四十六7-8)来比喻埃及人的侵略。

  希伯来文其他可解作“河流”的字眼包括 peleg{,指灌溉的运河(诗一3,六十五9);~a{p{i^q,指水道或河床(诗四十二1;赛八7);以及 yu^b[a{l ~u^b[a{l,指溪流或河道(赛卅25;但八2-36)。在新约,“河流”的原文是 potamos。它用来指称幼发拉底河(启十六12),约但河(可一5),那条从神的宝座流出来的河(启廿二1-2),及以活水为喻的圣灵(约七38-39)。

J.G.S.S.T.