索克特〔译注:吕译〕(SAKKUTH, SIKKUTH, SICCUTH)
马索拉经文中,摩五26的 sikku^t[, AV 译作“帐幕”('tabernacle',当此词与 sukkat[ 相通)〔译注:和合本同样译作“帐幕”〕──这节经文谈到以色列引进亚述的神祇。这经节中未加元谈到以色列引进亚述的神祇。这经节中未加元音的辅音字母是 skkt mlkkm,较佳的翻译是“索克特你的王”,而不是 AV 和七十士译本的“你的摩洛的帐幕”;后者把 skkt 这组辅音字母读成 sikku^t[,即“帐幕”之意,大概是采用了 s%iqqu^s] (一可憎之物)的元音。然而,若我们把这组辅音字母读成索克特(Sakkuth)而非“帐幕”的话,则这节经文才有意思。索克特是战争、太阳和光的神亚达玛勒(Adar-malek)或土星之神(参:王下十七31的“亚得米勒” [Adrammelech])。土星除了称作达玛勒之外,也名为宁录达(Ninurta [SAG.KUT])。此行星也有其他名称:克曼努(Kaimanu)或克完努(Kaiwanu)。故此摩五26应采RSV的译法:“你们将会抬着索克特(Sakkuth)你们的王,以及克完(Kaiwan)你们的星神,你们的偶像,就是你们为自己所造的……”(其他译本,如 NEB,认为这个星象的解释说不通,因而采用 LXX 的译法,视索克特为帐幕神龛,另把克完译为“垫座”──这解释可追溯至主前第一世纪的“撒督著作” [Zadokite Work])。(*理番)
J.A.T.