细拉(SELAH

  这个词在诗篇单独出现过七十一次,在哈巴谷书则有三次(三3913;“小诗篇”)。除了诗四十一及八十一以外,这些诗篇都在诗题内标明所用的调或赞美诗集,因此,一般人都同意细拉是个音乐符号,或是有关礼拜仪式的指示;不过,其准确含意已不可考。以下是主要的建议:

1. *音乐用语,也可能是给歌手和/或乐队的指引,表示须“提高”之意──无论歌唱或演奏都要采用大声,或逐渐增强音量。因此旧约的七十士希腊文译本每次都用了 diapsalma 一字;这个插字大概是音乐上的指示,而不是赞美内容的停顿处。

2. 礼拜仪式的指引(sa{lal,“提高”;参:亚甲文 sullu ──“祷告”一词),意思大概是在祷告中提高声音或高举双手。这种指引很可能是在犹太人被掳国外的时候开始使用的;他们在公众崇拜仪式中诵唱诗篇,细拉就是用来表示祭司会在那一刻发出祝福。有人认为细拉意指“抬起眼睛”,目的是把某节诗重复一次,所以细拉等于乐曲中的“重复乐曲”(da capo)。另外,也有人认为细拉源自亚兰语的字根 sl,意思是“鞠躬”,因此,“细拉”就是指示参与崇拜仪式的人俯伏于地。

3. 亚居拉译的他尔根(Targum 〔旧约亚兰文注译〕)和武加大拉丁文圣经则把细拉译成短句,含有“永永远远”的意思。那么“细拉”就是敬拜时的呼声,跟“阿们”和“哈利路亚”有一样的作用(诗四十六3),可用于仪式结束的时候,或是在仪式当中某些指明的地方(诗三24,等等)。

D.J.W.