丝网(SILK)
RSV 把圣经的两个字译作丝:
1. 来:mes%i^(结十六10、13),可能是“丝线”之意,但字义并不明显,因为这个希伯来字似乎是源于埃及文的借用字(埃及文的意思通作亚麻布),而丝于罗马时期才传入埃及,所以这字的释义颇有疑问。七十士译本作 trichaptos (毛织物),其他版本则有不同的译法。
2. 腊:se{rikon(启十八12),意即“丝”或“似丝的”,是巴比伦市场中贵重的商品之一。
AV 也把来:s%e{s% (箴卅一22;创四十一42和出廿五4的旁注)译作丝,而其他版本则译作*细麻布。
真丝是采自中国人以桑叶(Morus alba)饲养的蚕茧。丝线在古时是直接与华贸易的贵重货品,因为西方国家于中世纪后才开始饲养这种原产于中国的蚕。但地中海东部出产另一种蚕,是以柏树或橡树的叶子饲养的。在古时,哥士和西顿兴起生产透明丝线的工业,就是来自这种蚕,而圣经所提及的可能就是这种丝,一般人往往忽略这一点。
J.D.D.
F.N.H.