火把,火灯,灯烛(TORCH)
这是一般对旧约希伯来字 lappi^d[ 和新约希腊字 lampas 的翻译。lappi^d[ 指传统的火把,即棒端是用油浸破布缠裹的长棒;在出廿18,这字译作“闪电”。lampas 通常译作火把(约十八3;启八10)或火灯(启四5);在徒廿8那种家居环境里,它则被翻作“灯烛”或“光”(RSV)。除此之外,lampas 只在太廿五1-8的“聪明与愚拙童女”的比喻中出现。虽然在这个比喻里,lampas 大多给翻译为“灯”,不过若把它看为婚礼行进中所用的火把则似乎更加适合。
R.E.N.