![]() |
書名:信仰與財富(Faith and Wealth)
作者:岡薩雷斯(Justo L. Gonzalez)
譯者:吳秀蘭、羅麗芳
審訂:胡業民
出版:禧年經濟倫理文教基金會(校園書房出版社代理發行)
版次日期:2000年2月初版
ISBN:ISBN 957-587-643-1
老實說,我現在還是有點猶豫是否要推薦這本書,雖然這本書提供了相當
多原創性觀點,但是我個人覺得其中仍有不少疑點需要釐清。不過,我還
是願意推薦這本書。
與其說這本書是在談早期基督徒的財富觀,倒不如說是談早期基督教神學
發展史中,對於「財富」的觀點。本書作者是相當知名的歷史神學學者,
本學期上教會歷史時,老師還特別介紹了幾本他的教會歷史著作。而這本
書作者也企圖整理第一至四世紀使徒及教父著作中,關於財富的觀點,當
然同時也略略論及這些人的神學思想背景。因此,如果讀者本身不具備基
礎的教會歷史與初代神學發展史的基礎,恐怕閱讀這本書時,會倍感吃力。
以下我要談一些本書的缺失,首先是在翻譯方面,譯者似乎未參考目前通用
的譯詞,例如:108頁的哈斯孟尼,一般通譯為「哈斯摩尼」、138頁的赫馬
(Hermas)一般通譯為「黑馬」,赫馬牧人書則通譯為「黑馬牧人書」。此外
,205頁起,譯者顯然把Catholic Church譯為「天主教」,但是更合適的翻
譯應該是「大公教會」,特別是自205頁到209頁是以多納徒派的分裂事件為
主要題材,因此,譯做「大公教會」遠比「天主教」更為恰當。
此外,在108頁倒數第三行,應該是「西元『前』」。以及在第121頁倒數
第四行「而保羅費時費力的實踐這種失敗的共產主義...」,但是上行所提
的事件是指使徒行傳第六章中解決說希臘話猶太寡婦的生活問題,當時保羅
根本還沒信主,何來之「保羅費時費力...」呢?
雖然這本書有這些翻譯審訂上的瑕疵,不過作者的嘗試與努力還是值得的。
如果可能的話,我建議想閱讀這本書的人,最好先找本教義史的看看,特別是
關於初代教會的部分。如果可能的話,可以參照「尼西亞前期教父選集」和
「基督教早期文獻選集」,來幫助你瞭解作者所引用的教父著作。