114 锡安城的门何以又称为锡安女子的门?     诗九14

答:在这一节说到「我必在锡安城的门,因你的救恩欢乐」,中有小字:「城原文作女子」。在旧约中也有许多别的地方作这样的译注:诸如「犹大的城邑,应当快乐」(城邑原文作女子,诗四八11,九七8);「巴比伦城阿」(城原文作女子,诗一三七8,耶五十42    参五一33);「仅有锡安城」,「送到锡安城的山」,「锡安城阿」,「锡安城的威荣」(赛一8,十六1,耶六23,哀一6,以上城字原文皆作女子);又如「属他的乡村」(耶四九2,原文作女子);「非利士众女」(结十六27,众女是城邑的意思)。以上所举各处的小字,皆作同样的注译。锡安是耶路撒冷圣城的别名,而耶路撒冷是个母城,由她生出大小的城邑及乡镇。「论到锡安必说,这一个那一个都生在其中,而且至高者必亲自坚立这城。」(诗八七5)锡安城的门与死门(诗九13)有所不同。死门是受苦、沉沦、哀哭切齿之门;这锡安城的门,是得救、欢乐、光明、快乐的救恩之门。凡蒙恩的人,应当要把主的美德述说和宣扬出来(参诗九1114,彼前二9)。