336.“基督是神本体的真像”一语、应如何解释?神并无“体”,神亦无“像”,原文此二字何意?(一章3节)

    一、神无体亦无像,所以中文(英文亦然)这句话是很难译得恰当的。“本体”一词原文HUPOSTASIS,此字原意为“在下面站着”,其涵意有三:

    ①属于物质的意义。a.“本体”一词指图章的反面字面,印出来才是正面字体,那图章本身的字体,便称为“本体”。

    b.银币上的国家元首铸像是代表国家元首的。那银币上的铸币,并非“本体”,本体乃是元首住宅中的真人,该“真人便是“本体”。

    C.屋宇的根基。在根基上建造的房屋,是人人可见的,但房下面的根基,是很少人看见的,但如无根基,则房宇无从建在上面。“本体”即指此而言。所以原文原意是“在下面站着”。

d.太阳光的本身。人人均可见太阳光,但无人能见“太阳本体”,此字即指发出太阳光的太阳本体而言,无人曾见,无人能见。

基督是神“图章”所印出来的字,与图章原字完全相同。

    基督也是神“元首”的代表铸像,像银币的铸像一样,但神才是那原来的“真存在者”。

    基督也是神“太阳光”的光线,基督也是神“根基”上的房屋。

    英文圣经钦订本译为“PERSON”,此字浅解作“人”,深解作“人格”,在神学方面解作“神格”即“神的格位”。美国的重订本改译为“SUBSTANCE”,意即“本体”,与中文意义同。

    近代英语译经者均主张改译此字为“本体”SUBSTANCE而不用“人”PERSON。但如果“人”字用作神学立场来解释,指神的格位讲,则亦适合原意。

    ②属于比喻的意义。“本体”一词可喻为“实在”,“确实”,“坚强的信念”(参林后九4确信,十17放胆,来十一1确据)。

    ③属于形而上学的意义,即所谓玄妙的理论,抽象而高尚的观念。“本体”一词指“绝对服从上面的命令而执行时的表现”。

    基督为绝对可信的,确实代表神的一位。

    基督亦为绝对服从神一切命令降世为人执行救恩任务者。

    人类的言语是不够用的,人不能用人有限的言语来表达神的思想。正如鸟能歌唱,但无法唱出人们所作整首的诗歌;鱼能游泳,但不了解人何以能站着走路,而不是在地上的空气中游泳、和鱼一样。

    二、至于说基督是神“本体的真像”。亦不过用人的有限言语。“真像”一词,原文为CHARAKT ER,原意为图章之字、雕刻品的原像,及路碑上的记号和原稿的设计图样。

    有些解经家以为这字是指图章印出来的“字”与图章上的字完全相同。又以为雕刻一个“像”与原像相同,又以为路碑上的“字”与原来所设计的原稿相同。但这是错误的。

    以图章为例,图章本身有字,它可以把字印出来,与图章上的字相全相同。但一个图章可以印出千万个同样的字样。基督与神是分不开的,在约翰福音十章30节说:“我与父原为一”,而基督只有一位。所以“真像”一词的原意非指图章所“印出来的字”,乃是图章本身上的字,与图章不能分开。

    正如上文所说的,“他是神荣耀所发的光辉”。神的荣耀与光辉是不能分离的,以太阳为例较近似。太阳本身与太阳的光是不能分离的,但它的光不断由太阳本身发出,照耀万人。

    因此主耶稣是神的“本元”和“神自己”,不过无人能看见神,正如无人能看见太阳本身一样,但主耶稣能把神彰显出来,正如太阳的光彰显太阳一样。

    神无像,在创世纪一章26-27节所说神的形像与样式、是指神的“属性”(即神的慈爱、公义与圣洁、和诚实等)与神的“荣耀”与“永存”而言,并非神有“肉体所能看见的形像与样式”也。