忠诚与信实

箴言

    十九章廿二节

        施行仁慈的,令人爱慕;

        穷人强如说谎言的。

    二十章六节                       十四章廿二节

        人多述说自己的仁慈,             谋恶的,岂非走入迷途吗?

        但忠信人谁能遇着呢?             谋善的,必得慈爱和诚实。

    廿五章十九节                     十一章十七节

        患难时倚靠不忠诚的人,           仁慈的人善待自己;

        好像破坏的牙,错骨缝的脚。       残忍的人扰害己身。

    在这里我们再次碰见对待所有的人如朋友和邻舍的两个伟大的字眼:“忠诚”(chesed)和“信实”(见三3和三27—29的注释)。

    十九章廿二节的第一行是费解的。希伯来原文作“一个人的热望是他的忠诚”。这一句话由标准修订本给予的较佳意义使人容易懂些(请比较新国际译本)。然而新英文译本假定“忠诚”是“耻辱”之误,并译作:“贪婪是一个人的耻辱”。如果仿照七十士译本的变体,这一句话可以译作:“造就一个人的是他的忠诚”。所以这句箴言的意义,可能是指产生忠诚者甚至是最穷的人,对社区生活的贡献,比任何说谎的人,不论如何富足,都更丰富。人与人彼此勒诈,或他们的关系由冷酷的经济学所支配的社区,便没有一个能健康地繁荣起来的。

    二十章六节观察到,把忠诚加以测验时,便发现在诺言与表现之间的悬殊。碎片已落地,寻找一下所行而不是所说时,便发现忠诚和信实是比想像稀罕得多的商品。下一个箴言(廿五19)把倚靠放在一个令人失望且不忠于所托的人身上,比作人依赖烂牙或跛的腿:那是完全没有用的,而且容易引致痛苦和损伤。那是约伯痛苦的经验(见伯六14—23)。

    这些书言论,给论良友与酒肉朋友这个题目提供另外的注释(见朋友和邻舍这个题目的内文)。但它们比那些还要更进一步。“不忠诚”一词,与其他章节中译作“奸诈”的,是同一个字。在那些章节中指出奸诈人不但是损友;他也是公众的仇敌(见二22;十一3;十一6;十三2)。因此这里忠诚与信实,是与撒谎、奸诈、残酷,遥遥相对的(在十一17的“仁慈”是chesde〔忠诚〕这个字意义的另一色度)。关于这种对比的适当注释,是由先知何西阿向百姓愤慨地说出这可怕的谴责时提供的(何四1—2):

        这地无信实〔译按:中文本作“诚实”〕,无仁慈〔chesed〕〔译按:中文本作“良善”〕,

        无人认识上帝;

        但起假誓,撒谎〔译按:中文本“不践前言”〕,杀害,偷盗,奸淫,

        行强暴,杀人流血接连不断。

    第一节的反面与第二节的正面,是互相连属的。因为无论何时,人让他们彼此的关系和对待,由自己的利益支配,而且不把价值置于“信实”和“仁慈”之上时,他们便把应成为照顾的社区,变成最强者继续生存的血腥森林——有害于他们自身(十一17)而且牺牲他们的人性。他们正如何西阿十分清楚表明的,也招致上帝对他们社区的审判。