利慕伊勒王母后训诫
箴言卅一章一至九节
1利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2我的儿啊,我腹中生的儿啊,
我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3不要将你的精力给妇女;
也不要有败坏君王的行为。
4利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
王子说浓酒在那里也不相宜;
5恐怕喝了就忘记律例,
颠倒一切困苦人的是非。
6可以把浓酒给将亡的人喝,
把清酒给苦心的人喝,
7让他喝了,就忘记他的贫穷,
不再记念他的苦楚。
8你当为哑巴(或作不能自辩的)开口,
为一切孤独的伸冤。
9你当开口按公义判断,
为困苦和穷乏的辨屈。
智慧而又公义之王的理想,是古代近东人民中广泛珍爱的,我们一直寻找特别关于以色列人这方面的箴言就很少。罕摩拉比(Hammurabi)王在他著名的法典中告诉我们,他受命于最高神明,要他“促进人民的幸福……使正义在地上伸张,摧毁恶人恶事”;他而且夸耀说,“我治理他们,使他们时常享平安;我运用我的智慧庇护他们;为的是使强者不致压迫弱者,孤儿寡妇可以得到公平的对待。”再者,在埃及人之来利卡勒王所受训诲(Instruction for King Merikare)中,王得到教导是:“在你继续留在地上时要施行公义……。不可欺压寡妇,人在他父亲财产的权利中别人不能取代……。要提防滥用刑罚。”
当前这一段经文,是与本题有关的另一个实例。在这里我们有一篇保存在箴言中非以色列人的智慧文学,它甚至更确实强调论及王的义务这个最主要的题目。
关于利慕伊勒或他的母亲,除了这段经文之外,我们一无所知。然而玛撒(Massa,三十1;卅一1。译按:中文本两处均译作“言语”)被认为是亚拉伯北部一个种族或地区(创廿五14)——一个以其智慧著名之地域(王上四30;耶四十九7)——的名称。另一方面,Massa也是希伯来文中意义为“神谕”(按字义为“负担〔中文本作默示〕”)的一个常见名词。因此不是指明利慕伊勒来自何处(标准修订本,新英文译本),而可能描述所说的为“重要的话语”(请比较新国际译本,现代英文译本译法)。
我们是否应认为利慕伊勒为一位年轻的王,从母亲得到一些忠告,或认为他是一位放荡的王,受到严厉的叱责,则很难说。无论如何,决不会被误解的是这位母亲对儿子强烈的关注。这一点在第二节以它重复三次的“啊”非常清楚地显示出来(译按:原文就更清楚。译作“啊”的字是What〔怎么〕,而且置于每一句开端,表示着重的意思。直译作“怎么〔或啊〕,我的儿?怎么〔或啊〕,我腹中生的儿?怎么〔或啊〕,我许愿得的儿?)。新英文译本这个惊叹词的意思是指“我要对你说什么呢”。它也同样极可能有“你究竟在做什么”的含意,尤其是如果语气表示谴责的话。她诉诸他尊敬母亲的微妙感觉,并他的诞生乃答复她的祈求这些事实——极像撒母耳的情形(撒上一11)。在这里利慕伊勒之名可能是意味深长的,因为它的意思大概是指“〔奉献〕给上帝的。
在卅一章三至四节里面,我们有箴言两个最喜爱的主题:杂交与醉酒。要注意:母后不再打算要儿子戒酒过于要他独身。她的看法是:作全民的王在两样上必须避免过度放任;因为这一样(大概是指过大的后宫)使人心情纷乱并且削弱体力,而另一样则腐蚀意志并且使心思变为糊涂。而且这些国家的王不是在身体上、便是在道德上,不适于从事他的任务,监督公义的施行(5节;请比较后来的所罗门、王上十一1—6)。尤其是王必须为“哑吧”开口,就是为那些缺乏“膂力”的人,使他们的声音在维护他们合法权利时能被人听见:为孤独的、穷乏的、和困苦的也是如此(8、9节)。王作这样的事,就要有品格的力量和清楚的头脑,而且总要警醒。
六、七节的话,从字面的意义来了解,赞成人把他的忧愁淹没在酒杯中,从酒醉的昏迷中寻求解脱自己的不幸,是有几分讽刺的。有些注释家认为用酒作药品或兴奋剂是可推荐的。虽然智慧人确实认识它的药用价值,很难相信这几节是为了胃口而论到一点酒的功效。“给”这个动词是复数,或许意味深长,好叫这训诲表明并非特别对利慕伊勒讲的。这一点倒使人联想到这几节,不过是对大众饮用酒类视察所得;好像是说,‘对不幸的人而言,在杯中寻求忘却是一回事’,但王对于他们不幸的缘由不能忘却。