撒母耳记下第一章
撒下 1:1 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
【93亚玛力的少年人为何报称是他杀死了扫罗?撒下一1-10】
答:关于扫罗王的死讯,在前一章(撒上卅一l-13)与历代志上(代上十1-12),皆曾作了同样真实的记述:他是自己伏在刀上自杀而死的(撒上卅一4,代上十5)。但在本章中却有不同的记载,即有一个报信的少年人,从扫罗营里出来(撒下一2),自称是亚玛力人(8,13,参62题),向大卫报信说:「我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵,紧紧的追他。他回头看见我,就吁叫我。我说:『我在这里。』他说:『请你来将我杀死,因为痛苦抓住我,我的生命尚有。』我准知道他仆倒必不能活,就去将他杀死。」(6,7,9,10)。这个亚玛力人,因他知道大卫就要为王(1-3),他所叙述扫罗的死亡状况,其用意是要显扬他的功劳,说扫罗是他杀的,而扫罗原是要追索杀害大卫的人(参撒上廿三8,9,25,廿六2)。他满以为借着这次机会能为大卫除了大患,必要得到大卫的感激和赞赏,将来大卫立为新王的时候,必会受到尊重。为要证明他实在杀了扫罗,自己就拿出扫罗的王冠与镯子陈列在大卫面前(10)。他明明是于扫罗死后,而大卫击杀亚玛力人回来,住在洗革拉地方的第三天(1,2),才捏造这些虚浮不同的言词,企图博得大卫的欢心,以求能被提拔重用。他的存心自利,大卫早已看透,如以后大卫的话说:「从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息,我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。」(四10)这个自作假见证的少年人,未能求到名利,反而被杀,真是罪有应得,自食恶果。―― 李道生《旧约圣经问题总解》
撒下 1:2 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
撒下 1:3 大卫问他说:「你从哪里来?」他说:「我从以色列的营里逃来。」
撒下 1:4 大卫又问他说:「事情怎样?请你告诉我。」他回答说:「百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡;扫罗和他儿子約拿单也死了。」
撒下 1:5 大卫问报信的少年人说:「你怎么知道扫罗和他儿子約拿单死了呢?」
撒下 1:6 报信的少年人说:「我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵紧紧地追他。
撒下 1:7 他回头看见我,就呼叫我。我说:『我在这里。』
撒下 1:8 他问我说:『你是甚么人?』我说:『我是亚玛力人。』
撒下 1:9 他说:『请你来,将我杀死;因为痛苦抓住我,我的生命尚存。』
撒下 1:10 我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。」
撒下 1:11 大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,
撒下 1:12 而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子約拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。
撒下 1:13 大卫问报信的少年人说:「你是哪里的人?」他说:「我是亚玛力客人的儿子。」
撒下 1:14 大卫说:「你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?」
撒下 1:15 大卫叫了一个少年人来,说:「你去杀他吧!」
撒下 1:16 大卫对他说:「你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:『我杀了耶和华的受膏者。』」少年人就把他杀了。
撒下 1:17 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子約拿单,
【94大卫作哀歌写在雅煞珥书上,这是何种书?撒下一17,18】
答:大卫为吊扫罗王和他的儿子約拿单之死作哀歌,这歌名叫弓歌,是写在雅煞珥书上。歌中说到:「以色列阿!你尊荣者在山上被杀,大英雄何竟死亡……英雄何竟仆倒!战具何竟灭没!」(一19-27)可知该书似乎是一本颂扬以色列英雄功迹的歌集(参书十13)。在旧约圣经中除记有此书外,还有所罗门记(王上十一41),拿单书(代上廿九29,代丁九29),迦得书(代上廿九29),亚希雅預言书(代下九29),易多默示书(代下九29),何赛书(代下卅三19)等书卷,未有列入圣经,或许不是圣经正典,而且都是已经失传,无可稽考的了。―― 李道生《旧约圣经问题总解》
撒下 1:18 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫「弓歌」,写在雅煞珥书上。
撒下 1:19 歌中说:以色列啊,你尊荣者在山上被杀!大英雄何竟死亡!
撒下 1:20 不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬;免得非利士的女子欢乐;免得未受割礼之人的女子矜夸。
撒下 1:21 基利波山哪,愿你那里没有雨露!愿你田地无土产可作供物!因为英雄的盾牌在那里被污丢弃;扫罗的盾牌彷佛未曾抹油。
撒下 1:22 約拿单的弓箭非流敌人的血不退缩;扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。
撒下 1:23 扫罗和約拿单─活时相悦相爱,死时也不分离─他们比鹰更快,比狮子还强。
撒下 1:24 以色列的女子啊,当为扫罗哭号!他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。
撒下 1:25 英雄何竟在阵上仆倒!約拿单何竟在山上被杀!
撒下 1:26 我兄約拿单哪,我为你悲伤!我甚喜悦你!你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。
撒下 1:27 英雄何竟仆倒!战具何竟灭没!