金灯台 主页 昔日翼报 关于翼报 摄影 环宇 艺轩 诗苑 乐韵 书香 大家谈 圣经 春秋
8  2005年3月
书的变革
图书馆的变化
“俱括来”如何来?
圣书
无神论的没落
受苦有益
人类罪孽之血与罚的聚焦
马利亚到她救主的墓
统一中国文字议
贪何时足
守财者惊梦
拉斯窟壁画
怀素论书帖
挽联杰作
三颗泪珠
人生的道路
捕光捉影:拾步

亚力山大的奇迹
南京大屠杀前奏
西西里岛薰风吹得游人醉
圣诗作家芬妮.克乐斯贝
宇宙学与大爆炸论
圣餐可否用葡萄酒?
萧邦
网上享乐
人民公园
凌晨六时
飞蛾
星期天(上)
集明币看明朝
副食品的选择
巧克力奶油杯
读书乐:阅读伴我行
 
昔日翼报


本报园地公开
欢迎赐稿


殉道者 The Martyr's Hymn

马丁路德

让风随意散播,
   或在水面撒落,
看,殉道者的骨灰,
   最后必再收聚;
在我们近周或远方,
   从分散的尘土,
必发生许多的种子
   见证荣耀上主。

父神已经收取
   他们末后生命的气息;
撒但徒然夸口
   他们死亡是它的胜利;
虽然死了,却仍然,仍然说话,
   他们号角的舌头宣告
那唯一有能力的尊名
   向广阔苏醒的大地。

 

Flung to the heedless winds,
   Or on the waters cast,
The martyrs' ashes, watched,
   Shall gathered be at last;
And from that scattered dust,
   Around us and abroad,
Shall spring a plenteous seed
   Of witnesses for God.

The Father hath received
   Their latest living breath;
And vain is Satan's boast
   Of victory in their death;
Still, still, though dead, they speak,
   And, trumpet-tongued, proclaim
To many a wakening land
   The one availing name.

 

马丁路德 Martin Luther (1483-1546), 德国神学家及改教家
John Foxe (1516-1587) 将此诗译成英文

  

 


[回应][寄给朋友][打印][回页顶]

 www.eBaoMonthly.com   第3期(2004年10月)