金燈臺 主頁 昔日翼報 關於翼報 攝影 環宇 藝軒 詩苑 樂韻 書香 大家談 聖經 春秋
8  2005年3月
書的變革
圖書館的變化
“俱括來”如何來?
聖書
無神論的沒落
受苦有益
人類罪孽之血與罰的聚焦
馬利亞到她救主的墓
統一中國文字議
貪何時足
守財者驚夢
拉斯窟壁畫
懷素論書帖
輓聯傑作
三顆淚珠
人生的道路
捕光捉影:拾步

亞力山大的奇蹟
南京大屠殺前奏
西西里島薰風吹得遊人醉
聖詩作家芬妮.克樂斯貝
宇宙學與大爆炸論
聖餐可否用葡萄酒?
蕭邦
網上享樂
人民公園
凌晨六時
飛蛾
星期天(上)
集明幣看明朝
副食品的選擇
巧克力奶油杯
讀書樂:閱讀伴我行
 
昔日翼報


本報園地公開
歡迎賜稿


殉道者 The Martyr's Hymn

馬丁路德

讓風隨意散播,
   或在水面撒落,
看,殉道者的骨灰,
   最後必再收聚;
在我們近周或遠方,
   從分散的塵土,
必發生許多的種子
   見證榮耀上主。

父神已經收取
   他們末後生命的氣息;
撒但徒然誇口
   他們死亡是它的勝利;
雖然死了,卻仍然,仍然說話,
   他們號角的舌頭宣告
那唯一有能力的尊名
   向廣闊甦醒的大地。

 

Flung to the heedless winds,
   Or on the waters cast,
The martyrs' ashes, watched,
   Shall gathered be at last;
And from that scattered dust,
   Around us and abroad,
Shall spring a plenteous seed
   Of witnesses for God.

The Father hath received
   Their latest living breath;
And vain is Satan's boast
   Of victory in their death;
Still, still, though dead, they speak,
   And, trumpet-tongued, proclaim
To many a wakening land
   The one availing name.

 

馬丁路德 Martin Luther (1483-1546), 德國神學家及改教家
John Foxe (1516-1587) 將此詩譯成英文

  

 


[回應][寄給朋友][列印][回頁頂]

 www.eBaoMonthly.com   第3期(2004年10月)